Matthew 2:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「立って、幼な子とその母を連れて、イスラエルの地に行け。幼な子の命をねらっていた人々は、死んでしまった」。
Japanese (Colloquial version (1955))
「立って、幼な子とその母を連れて、イスラエルの地に行け。幼な子の命をねらっていた人々は、死んでしまった」。
Japanese 1965
「立って、幼子とその母を連れて、イスラエルの地に行きなさい。幼子のいのちをつけねらっていた人たちは死にました。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
言った。「起きて、子供とその母親を連れ、イスラエルの地に行きなさい。この子の命をねらっていた者どもは、死んでしまった。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
――子どもとその母を連れてイスラエルの地に戻るんだ。子どもを殺そうとしていた男は死んだ――
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「さあ、子どもとその母を連れてイスラエルに帰りなさい。子どもを殺そうとしていた者たちは死んだから」と言いました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「起きろ!子供とその母を連れてイスラエルの地に戻るんだ。子供を殺そうとしていた男は今、死んだ」