Matthew 2:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし、アケラオがその父ヘロデに代ってユダヤを治めていると聞いたので、そこへ行くことを恐れた。そして夢でみ告げを受けたので、ガリラヤの地方に退き、
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし、アケラオがその父ヘロデに代ってユダヤを治めていると聞いたので、そこへ行くことを恐れた。そして夢でみ告げを受けたので、ガリラヤの地方に退き、ナザレという町に行って住んだ。これは預言者たちによって、「彼はナザレ人と呼ばれるであろう」と言われたことが、成就するためである。
Japanese 1965
しかし、アケラオが父ヘロデに代わってユダヤを治めていると聞いたので、そこに行ってとどまることを恐れた。そして、夢で戒めを受けたので、ガリラヤ地方に立ちのいた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかし、アルケラオが父ヘロデの跡を継いでユダヤを支配していると聞き、そこに行くことを恐れた。ところが、夢でお告げがあったので、ガリラヤ地方に引きこもり、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ところが、ヘロデ大王から息子・アケラオに王位が継承された。彼がユダヤ地方を治めることになったのを耳にした途端に恐れをなしたヨセフは、戻ることを 躊躇ちゅうちょした。しかし、夢で注意され、ガリラヤ地方へ行ったのだった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところが途中で、ユダヤの新しい王がヘロデ大王の息子アケラオだと聞いて、危険を覚えました。すると、夢でユダヤに行ってはならないと警告を受けたので、ガリラヤ地方に行き、
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ところがその途中、ヘロデ王から王位が 継承けいしょうされたのは彼の息子・アケラオであるということを聞きたのだ。アケラオがユダヤ地方を治めることになったのを耳にした途端、ヨセフは恐れを抱き、ユダヤ地方に行くことをためらった。すると夢の中で警告され、彼らはガリラヤ地方へと行ったのだった。