Matthew 2:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼らは王の言うことを聞いて出かけると、見よ、彼らが東方で見た星が、彼らより先に進んで、幼な子のいる所まで行き、その上にとどまった。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼らは王の言うことを聞いて出かけると、見よ、彼らが東方で見た星が、彼らより先に進んで、幼な子のいる所まで行き、その上にとどまった。
Japanese 1965
彼らは王の言ったことを聞いて出かけた。すると、見よ、東方で見た星が彼らを先導し、ついに幼子のおられる所まで進んで行き、その上にとどまった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
彼らが王の言葉を聞いて出かけると、東方で見た星が先立って進み、ついに幼子のいる場所の上に止まった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
こうしてヘロデ大王のもとを後にした賢者たち。すると! ピッカーン! 「あれはあの時の・・・!」最初に見たあの星がまた姿を現したのだ! その星に導かれるままに進んでいると、その子がいる場所を指して星が止まったではないか!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
彼らがさっそく出発すると、なんと、あの星がまた現れて、彼らをベツレヘムに導き、とある家の上にとどまりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
賢者たちはヘロデ王のもとを後にすると突然!ピッカーン!「あれはあの時の!」最初に見たあの星がまた姿を現したのだ!その星に導かれるままに進んで行くと、その子がいる場所を指して星が止まったではないか!