Matthew 20:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
天国は、ある家の主人が、自分のぶどう園に労働者を雇うために、夜が明けると同時に、出かけて行くようなものである。
Japanese (Colloquial version (1955))
天国は、ある家の主人が、自分のぶどう園に労働者を雇うために、夜が明けると同時に、出かけて行くようなものである。
Japanese 1965
天の御国は、自分のぶどう園で働く労務者を雇いに朝早く出かけた主人のようなものです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「天の国は次のようにたとえられる。ある家の主人が、ぶどう園で働く労働者を雇うために、夜明けに出かけて行った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「神の王国キングダムは農園を所有するオーナーのようなもんだ。とある朝早く、オーナーは、自分のブドウ園で働く者を探すために出ていった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
天国を、こんなふうにたとえることもできます。農園の経営者が、果樹園で働く日雇い労働者を雇おうと、朝早く出かけて行きました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「神の王国キングダムは農園を所有するオーナーのようなものだ。ある日の早朝、農園のオーナーは自分のブドウ園で働く者を探すために出かけていった。