Matthew 20:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
もらったとき、家の主人にむかって不平をもらして
Japanese (Colloquial version (1955))
もらったとき、家の主人にむかって不平をもらして
Japanese 1965
そこで、彼らはそれを受け取ると、主人に文句をつけて、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
それで、受け取ると、主人に不平を言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
すると、朝から働いていた人たちは、オーナーに文句を言った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
当てがはずれた者たちはみな、農園主に文句を言いました。『あの人たちは、たった一時間働いただけなのです。なのに、この炎天下、一日中働いた自分たちと同じに払ってやるんですか。』
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
すると朝から働いていた人たちは、オーナーに文句を言った。