Matthew 20:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
さて、夕方になって、ぶどう園の主人は管理人に言った、『労働者たちを呼びなさい。そして、最後にきた人々からはじめて順々に最初にきた人々にわたるように、賃銀を払ってやりなさい』。
Japanese (Colloquial version (1955))
さて、夕方になって、ぶどう園の主人は管理人に言った、『労働者たちを呼びなさい。そして、最後にきた人々からはじめて順々に最初にきた人々にわたるように、賃銀を払ってやりなさい』。
Japanese 1965
こうして、夕方になったので、ぶどう園の主人は、監督に言った。『労務者たちを呼んで、最後に来た者たちから順に、最初に来た者たちにまで、賃金を払ってやりなさい。』
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
夕方になって、ぶどう園の主人は監督に、『労働者たちを呼んで、最後に来た者から始めて、最初に来た者まで順に賃金を払ってやりなさい』と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
オーナーは1日の終わりに、みんなを召集するようにと園長に伝えた。『今日の給料を各自へ支払っておくれ。最後に来た人から順に約束の額を。最初に来た人は最後に支払いなさい』
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
終業の時刻になり、農園主は監督に言いつけて、労働者たちを呼び集めました。そして、最後に雇った男たちから順に日当を支払いました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
オーナーは1日の終わりに、みんなを召集するようにと園長に伝えた。『今日の給料をみんなに支払っておくれ。最後に来た人から順に約束の額を。最初に来た人は最後に支払いなさい』