Matthew 21:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
あなたがたはどう思うか。ある人にふたりの子があったが、兄のところに行って言った、『子よ、きょう、ぶどう園へ行って働いてくれ』。
Japanese (Colloquial version (1955))
あなたがたはどう思うか。ある人にふたりの子があったが、兄のところに行って言った、『子よ、きょう、ぶどう園へ行って働いてくれ』。
Japanese 1965
ところで、あなたがたは、どう思いますか。ある人にふたりの息子がいた。その人は兄のところに来て、『きょう、ぶどう園に行って働いてくれ。』と言った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「ところで、あなたたちはどう思うか。ある人に息子が二人いたが、彼は兄のところへ行き、『子よ、今日、ぶどう園へ行って働きなさい』と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「この話についてどう思う? あるところに2人の息子を持つ父親がいた。まず長男に声をかけた。『息子、今日ブドウ園で働いてきてくれ』
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところで、次のような話をどう思いますか。ある人に息子が二人いました。兄のほうに『今日、農場で働いてくれ』と言うと、
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「この話についてどう思う?あるところに2人の息子を持つ父親がいた。まず長男に声をかけた。『息子よ、今日ブドウ園で働いてきてくれ』