Matthew 21:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すなわち、「シオンの娘に告げよ、見よ、あなたの王がおいでになる、柔和なおかたで、ろばに乗って、くびきを負うろばの子に乗って」。
Japanese (Colloquial version (1955))
すなわち、「シオンの娘に告げよ、見よ、あなたの王がおいでになる、柔和なおかたで、ろばに乗って、くびきを負うろばの子に乗って」。
Japanese 1965
「シオンの娘に伝えなさい。『見よ。あなたの王が、あなたのところにお見えになる。柔和で、ろばの背に乗って、それも、荷物を運ぶろばの子に乗って。』」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「シオンの娘に告げよ。『見よ、お前の王がお前のところにおいでになる、 柔和な方で、ろばに乗り、 荷を負うろばの子、子ろばに乗って。』」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「シオンの 都みやこに伝えよ おまえの王が来た 謙虚けんきょなその方は、ロバをまたぎ、荷運びの子ロバとともにやってくる」―― 【聖書:ゼカリヤ書9:9より引用】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「エルサレムに告げよ。『王がおいでになる。ろばの子に乗って。柔和な王がおいでになる。』」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「シオンの 都みやこに伝えよ お前の王が来た 謙虚けんきょなその方は、ロバをまたぎ、荷物運びの子ロバと共にやってくる」