Matthew 22:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
王はその僕たちをつかわして、この婚宴に招かれていた人たちを呼ばせたが、その人たちはこようとはしなかった。
Japanese (Colloquial version (1955))
王はその僕たちをつかわして、この婚宴に招かれていた人たちを呼ばせたが、その人たちはこようとはしなかった。
Japanese 1965
王は、招待しておいたお客を呼びに、しもべたちを遣わしたが、彼らは来たがらなかった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
王は家来たちを送り、婚宴に招いておいた人々を呼ばせたが、来ようとしなかった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
王は何人かを 披露宴ひろうえんへ招待した。準備も整った。さっそく主催者は、招待客の元へ使いを送りだした。『ささっ、お待ちかねのパーティーが始まりましたよ!どうぞ、お越し下さい!』 ところがどっこい、招待客は誰1人行けないと言うじゃあないか!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
大ぜいの客が招待されました。宴会の準備がすっかり整ったので、王は使いを送り、招待客を呼びに行かせました。ところが、みな出席を断ってきたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
王は何人かを 披露宴ひろうえんへ招待し、準備も整った。さっそく主催者は、招待客の元へ使いを送りだした。『さぁさぁ、お待ちかねのパーティーが始まりましたよ!どうぞお越し下さい!』ところが、招待客は誰1人来れないと言うじゃないか!