Matthew 24:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
だから、人々が『見よ、彼は荒野にいる』と言っても、出て行くな。また『見よ、へやの中にいる』と言っても、信じるな。
Japanese (Colloquial version (1955))
だから、人々が『見よ、彼は荒野にいる』と言っても、出て行くな。また『見よ、へやの中にいる』と言っても、信じるな。
Japanese 1965
だから、たとい、『そら、荒野にいらっしゃる。』と言っても、飛び出して行ってはいけません。『そら、へやにいらっしゃる。』と聞いても、信じてはいけません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
だから、人が『見よ、メシアは荒れ野にいる』と言っても、行ってはならない。また、『見よ、奥の部屋にいる』と言っても、信じてはならない。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「『 救世主キリストだ!砂漠に現れた!』 という声が聞こえても、砂漠まで探しに行くな。『あの部屋です!そこに 救世主キリストがいます』 と言われても 鵜呑うのみにするな。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ですから、だれかが、『メシヤがまたおいでになった。荒野におられる』と知らせても、わざわざ見に出かけることはありません。また、『メシヤはこれこれの所に隠れておられる』と言っても、信じてはいけません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
『 救い主キリストだ!砂漠に現れた!』という声が聞こえても、砂漠まで探しに行くな。『あの部屋です!そこに 救い主キリストがいます』と言われても信じるな。