Matthew 24:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。
Japanese (Colloquial version (1955))
天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。
Japanese 1965
この天地は滅び去ります。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
天地は滅びるが、わたしの言葉は決して滅びない。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
やがてこの世は、天も地もひっくるめて滅びる。だが俺のコトバは永遠だ・・・!!!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
天地は消え去りますが、わたしのことばは永遠に残ります。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
やがてこの世は、天も地もひっくるめて滅びる。だが俺のことばは永遠だ!