Matthew 24:43 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
このことをわきまえているがよい。家の主人は、盗賊がいつごろ来るかわかっているなら、目をさましていて、自分の家に押し入ることを許さないであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
このことをわきまえているがよい。家の主人は、盗賊がいつごろ来るかわかっているなら、目をさましていて、自分の家に押し入ることを許さないであろう。
Japanese 1965
しかし、このことは知っておきなさい。家の主人は、どろぼうが夜の何時に来ると知っていたら、目を見張っていたでしょうし、また、おめおめと自分の家に押し入られはしなかったでしょう。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
このことをわきまえていなさい。家の主人は、泥棒が夜のいつごろやって来るかを知っていたら、目を覚ましていて、みすみす自分の家に押し入らせはしないだろう。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
最初から、泥棒が来ると分かっているのなら、家の 主あるじはどうする? 当然、泥棒に備え、警備を完備するだろう。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
寝ずの番をしていれば、どろぼうに入られることもありません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
最初から泥棒が来ると分かっているのなら、家の 主あるじはどうする?当然、泥棒に備えて警備を厳重にするだろう。