Matthew 26:74 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼は「その人のことは何も知らない」と言って、激しく誓いはじめた。するとすぐ鶏が鳴いた。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼は「その人のことは何も知らない」と言って、激しく誓いはじめた。するとすぐ鶏が鳴いた。ペテロは「鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、外に出て激しく泣いた。
Japanese 1965
すると彼は、「そんな人は知らない。」と言って、のろいをかけて誓い始めた。するとすぐに、鶏が鳴いた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そのとき、ペトロは呪いの言葉さえ口にしながら、「そんな人は知らない」と誓い始めた。するとすぐ、鶏が鳴いた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「ざけんな!神に誓って言うが、あんなやろう俺は“知らん”!!もし俺が嘘をついてるってんだったら、神の 鉄槌てっついだって食らってやらあああ!」コッケコッコォォォ・・・・・・「!」ペテロがそう断言してすぐ、雄鶏ニワトリが鳴いた・・・
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
たじたじとなったペテロは、「そんな男のことなど、絶対に知らない。これがうそなら、どんな罰が下ってもかまわない」と言いだしました。するとすぐに、鶏の鳴く声が聞こえました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
それからペテロは叫んだ。「ふざけるな!神に誓って、俺はあんな男なんか知らない!もし俺が 嘘うそをついてるって言うんだったら、神が俺に罰を食らわせたらいい!」ペテロがそう断言するとすぐ、・・・コッケコッコォォォ~・・・ 雄鶏ニワトリが鳴いた。