Matthew 27:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
また、ピラトが裁判の席についていたとき、その妻が人を彼のもとにつかわして、「あの義人には関係しないでください。わたしはきょう夢で、あの人のためにさんざん苦しみましたから」と言わせた。
Japanese (Colloquial version (1955))
また、ピラトが裁判の席についていたとき、その妻が人を彼のもとにつかわして、「あの義人には関係しないでください。わたしはきょう夢で、あの人のためにさんざん苦しみましたから」と言わせた。
Japanese 1965
また、ピラトが裁判の席に着いていたとき、彼の妻が彼のもとに人をやって言わせた。「あの正しい人にはかかわり合わないでください。ゆうべ、私は夢で、あの人のことで苦しいめに会いましたから。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
一方、ピラトが裁判の席に着いているときに、妻から伝言があった。「あの正しい人に関係しないでください。その人のことで、わたしは昨夜、夢で随分苦しめられました。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
裁判の真っ最中、ピラトの妻から伝言が届いた。「“あの方”に何もしないで・・・何も悪いことなどしてません。昨夜、“あの方”の 聖なる夢ビジョンを見ました・・・今もその胸騒ぎがおさまりません・・・」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
裁判の最中に、ピラトのもとへ彼の妻が、「どうぞ、その正しい方に手をお出しになりませんように。ゆうべ、その人のことで恐ろしい夢を見ましたから」と言ってよこしました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
裁判の真っ最中、ピラトの妻から伝言が届いた。「あの方に何もしないで・・・何も悪いことなどしていません。昨夜、あの方の夢を見ました・・・今もその胸騒ぎがおさまりません」