Matthew 27:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼らが出て行くと、シモンという名のクレネ人に出会ったので、イエスの十字架を無理に負わせた。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼らが出て行くと、シモンという名のクレネ人に出会ったので、イエスの十字架を無理に負わせた。
Japanese 1965
そして、彼らが出て行くと、シモンというクレネ人を見つけたので、彼らは、この人にイエスの十字架を、むりやりに背負わせた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
兵士たちは出て行くと、シモンという名前のキレネ人に出会ったので、イエスの十字架を無理に担がせた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
町を出て処刑場にイエスを連行していた兵士たちだが、進むのに苦戦していた。なんせ、ボロボロのイエスに重たい十字架を背負わせていたからだ。「おい、そこのお前、コイツの十字架を一緒に背負え!」「え!で、でもおいらこれから用が・・・」「ええい、いいから手伝わんか!」「う゛ッ・・・」そこにたまたまいたクレネ人・シモンもイエスの後ろからその十字架を背負わされるはめになった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
刑場に行く途中、通りすがりの男にむりやりイエスの十字架を背負わせました。クレネから来合わせたシモンという男でした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
町を出て処刑場にイエスを連行していた兵士たちだが、前に進むのに苦労していた。なんせ、ボロボロのイエスに重たい十字架を背負わせていたからだ。「おい、そこのお前、コイツの十字架を一緒に背負え!ほらッ」たまたまそこにいたクレネ人・シモンもイエスの後ろからその十字架を背負わされるはめになった。