Matthew 27:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
言った、「わたしは罪のない人の血を売るようなことをして、罪を犯しました」。しかし彼らは言った、「それは、われわれの知ったことか。自分で始末するがよい」。
Japanese (Colloquial version (1955))
言った、「わたしは罪のない人の血を売るようなことをして、罪を犯しました」。しかし彼らは言った、「それは、われわれの知ったことか。自分で始末するがよい」。
Japanese 1965
「私は罪を犯した。罪のない人の血を売ったりして。」と言った。しかし、彼らは、「私たちの知ったことか。自分で始末することだ。」と言った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「わたしは罪のない人の血を売り渡し、罪を犯しました」と言った。しかし彼らは、「我々の知ったことではない。お前の問題だ」と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
――「俺は罪人だ・・・無実の人を死に追いやってしまった・・・」ユダは祭司たちに訴えた。「そんな事、私たちの知ったことですか・・・私たちには関係ない、あなたの問題ですよ」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「私はとんでもない罪を犯してしまった。罪のない人の血を売ったりして」と言いました。しかし祭司長たちは、「今さらわれわれの知ったことか。かってにしろ」と言って、取り合おうとしませんでした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ユダは言った。「俺は無実の人を死に追いやってしまった・・・」彼らは答えた。「そんな事、私たちの知ったことですか・・・私たちには関係ない。それはあなたの問題ですよ」