Matthew 27:54 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
百卒長、および彼と一緒にイエスの番をしていた人々は、地震や、いろいろのできごとを見て非常に恐れ、「まことに、この人は神の子であった」と言った。
Japanese (Colloquial version (1955))
百卒長、および彼と一緒にイエスの番をしていた人々は、地震や、いろいろのできごとを見て非常に恐れ、「まことに、この人は神の子であった」と言った。
Japanese 1965
百人隊長および彼といっしょにイエスの見張りをしていた人々は、地震やいろいろの出来事を見て、非常な恐れを感じ、「この方はまことに神の子であった。」と言った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
百人隊長や一緒にイエスの見張りをしていた人たちは、地震やいろいろの出来事を見て、非常に恐れ、「本当に、この人は神の子だった」と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「この方は、ま゛ごどに゛神の子だった・・・・・・!!!」百人隊長やイエスを見張っていた兵士たちは、一連の出来事に縮みあがった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
十字架のそばにいた隊長や兵士たちは、このすさまじい地震やいろいろの出来事を見て震え上がり、「この人はほんとうに神の子だった!」と叫びました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「この方は、まことに神の子だった・・・・・・!」百人隊長やイエスを見張っていた兵士たちは、一連の出来事に縮みあがった。