Matthew 3:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスはバプテスマを受けるとすぐ、水から上がられた。すると、見よ、天が開け、神の御霊がはとのように自分の上に下ってくるのを、ごらんになった。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスはバプテスマを受けるとすぐ、水から上がられた。すると、見よ、天が開け、神の御霊がはとのように自分の上に下ってくるのを、ごらんになった。また天から声があって言った、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。
Japanese 1965
こうして、イエスはバプテスマを受けて、すぐに水から上がられた。すると、天が開け、神の御霊が鳩のように下って、自分の上に来られるのをご覧になった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは洗礼を受けると、すぐ水の中から上がられた。そのとき、天がイエスに向かって開いた。イエスは、神の霊が鳩のように御自分の上に降って来るのを御覧になった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
――ざぶんッ・・・ イエスが水から上がった瞬間。カッ! 空が引き裂かれたように明るくなり、神の霊ホーリースピリットが自分の上に舞い降りてくるのがイエスの目には見えた。それはパタパタとまるでハトのように・・・
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスが、バプテスマを受けて水から上がって来ると、突然天が開け、イエスは、神の御霊が鳩のようにご自分の上に下るのをごらんになりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ざぶんッ・・・イエスが水から上がった瞬間。カッ!空が引き裂かれたように明るくなり、イエスは 聖霊ホーリースピリットが自分の上に舞い降りてくるのを目にした。それはパタパタとまるでハトのようだった・・・