Matthew 4:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
さて、イエスがガリラヤの海べを歩いておられると、ふたりの兄弟、すなわち、ペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレとが、海に網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。
Japanese (Colloquial version (1955))
さて、イエスがガリラヤの海べを歩いておられると、ふたりの兄弟、すなわち、ペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレとが、海に網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。
Japanese 1965
イエスがガリラヤ湖のほとりを歩いておられたとき、ふたりの兄弟、ペテロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレをご覧になった。彼らは湖で網を打っていた。漁師だったからである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは、ガリラヤ湖のほとりを歩いておられたとき、二人の兄弟、ペトロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレが、湖で網を打っているのを御覧になった。彼らは漁師だった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ガリラヤ湖―― イエスがそのほとりを歩いていると、後のちに岩のペテロとして知られる、漁師シモンとその弟アンデレを見つけた。いよっ!バッシャーンッ!! この日も2人は、網あみを湖に投げて漁をしていた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ある日、イエスがガリラヤ湖の岸辺を歩いておられると、シモン〔別名ペテロ〕とアンデレの二人の兄弟が舟に乗り、網で漁をしているのに出会いました。彼らは漁師でした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスがガリラヤ湖のほとりを歩いていると、後のちにペテロとして知られる、漁師シモンとその弟アンデレを見つけた。この日も2人は 網あみを湖に投げて漁をしていた。