Matthew 5:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
平和をつくり出す人たちは、さいわいである、彼らは神の子と呼ばれるであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
平和をつくり出す人たちは、さいわいである、彼らは神の子と呼ばれるであろう。
Japanese 1965
平和をつくる者は幸いです。その人は神の子どもと呼ばれるからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
平和を実現する人々は、幸いである、 その人たちは神の子と呼ばれる。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
平和のために働く人は喜べ! 神の息子、娘と呼ばれる!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
平和をつくり出す人は幸いです。そういう人は神の子どもと呼ばれるからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
平和をもたらすために働く人には、素晴らしい祝福がある! 神が、そんなあなた達を自分の息子、娘と呼ぶのだ!