Matthew 6:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
むしろ自分のため、虫も食わず、さびもつかず、また、盗人らが押し入って盗み出すこともない天に、宝をたくわえなさい。
Japanese (Colloquial version (1955))
むしろ自分のため、虫も食わず、さびもつかず、また、盗人らが押し入って盗み出すこともない天に、宝をたくわえなさい。
Japanese 1965
自分の宝は、天にたくわえなさい。そこでは、虫もさびもつかず、盗人が穴をあけて盗むこともありません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
富は、天に積みなさい。そこでは、虫が食うことも、さび付くこともなく、また、盗人が忍び込むことも盗み出すこともない。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
財産は天に 貯たくわえろ!天では、価値を失わず、盗まれる心配もない!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
財産は天にたくわえなさい。そこでは価値を失うこともないし、盗まれる心配もありません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その代わりに、自分の宝を天に 貯たくわえろ!そこなら、蛾がやサビによって滅ぼされることも、泥棒に侵入されて盗まれることもない!