Matthew 6:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
目はからだのあかりである。だから、あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいだろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
目はからだのあかりである。だから、あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいだろう。
Japanese 1965
からだのあかりは目です。それで、もしあなたの目が健全なら、あなたの全身が明るいが、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「体のともし火は目である。目が澄んでいれば、あなたの全身が明るいが、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
あなたの目があなたの正体。人を損得なしで見る者の魂は光り輝く。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
目が澄みきっているなら、あなたのたましいも輝いているはずです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
お前が人々をどう見るかが、本当のお前を映し出す。もしお前が欲を持つことなく人を見るなら、お前は光に包まれる。