Matthew 6:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
だれも、ふたりの主人に兼ね仕えることはできない。一方を憎んで他方を愛し、あるいは、一方に親しんで他方をうとんじるからである。あなたがたは、神と富とに兼ね仕えることはできない。
Japanese (Colloquial version (1955))
だれも、ふたりの主人に兼ね仕えることはできない。一方を憎んで他方を愛し、あるいは、一方に親しんで他方をうとんじるからである。あなたがたは、神と富とに兼ね仕えることはできない。
Japanese 1965
だれも、ふたりの主人に仕えることはできません。一方を憎んで他方を愛したり、一方を重んじて他方を軽んじたりするからです。あなたがたは、神にも仕え、また富にも仕えるということはできません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「だれも、二人の主人に仕えることはできない。一方を憎んで他方を愛するか、一方に親しんで他方を軽んじるか、どちらかである。あなたがたは、神と富とに仕えることはできない。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
だれも、神と お金マモンの両方に仕えることはできない。必ず、どちらか一方を憎み、他方を愛すからだ!」―― 【マモンはお金で人を操る悪魔】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
だれも、神とお金の両方に仕えることはできません。必ずどちらか一方を憎んで、他方を愛するからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
同時に2人の主人に仕えることはできない。必ずどちらか一方を憎み、どちらか一方を愛す!また、どちらか一方に忠実になり、どちらか一方を気にもしない。神と お金マモンの両方に仕えることはできないのだ。——【マモンとはお金で人を操る悪魔】