Matthew 6:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
また祈る時には、偽善者たちのようにするな。彼らは人に見せようとして、会堂や大通りのつじに立って祈ることを好む。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。
Japanese (Colloquial version (1955))
また祈る時には、偽善者たちのようにするな。彼らは人に見せようとして、会堂や大通りのつじに立って祈ることを好む。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。
Japanese 1965
また、祈るときには、偽善者たちのようであってはいけません。彼らは、人に見られたくて会堂や通りの四つ角に立って祈るのが好きだからです。まことに、あなたがたに告げます。彼らはすでに自分の報いを受け取っているのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「祈るときにも、あなたがたは偽善者のようであってはならない。偽善者たちは、人に見てもらおうと、会堂や大通りの角に立って祈りたがる。はっきり言っておく。彼らは既に報いを受けている。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「祈る時も、人目につく大通りや ユダヤ集会所シナゴグで、さも信心深そうに祈って見せる偽善者になるな。いいか、彼らの報いはそこで終了。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ここで、祈りについて注意しておきましょう。人の見ている大通りや会堂で、さも信心深そうに祈って見せる偽善者のように祈ってはいけません。よく言っておきますが、そういう人たちは、もうそれで、報いを受けてしまったのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
お前が祈る時も、偽善者になってはいけない!偽善者は、交差点や ユダヤ集会所シナゴグのようなみんなの目に入る場所で祈ることが好きだ。そして真実は、それが彼らの得る報酬の全てということだ。