Matthew 7:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまう。そしてその倒れ方はひどいのである」。
Japanese (Colloquial version (1955))
雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまう。そしてその倒れ方はひどいのである」。
Japanese 1965
雨が降って洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまいました。しかもそれはひどい倒れ方でした。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
雨が降り、川があふれ、風が吹いてその家に襲いかかると、倒れて、その倒れ方がひどかった。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
大雨が降り、洪水や嵐に打ち付けられていとも簡単に崩れ落ち、木端微塵こっぱみじんになる」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
大雨、大水、大風が襲いかかると、その家はあとかたもなく、こわれてしまうからです。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
大雨が降り、洪水や嵐に打ちつけられると、いとも簡単に崩れ落ちて 木端微塵こっぱみじんとなる」