Matthew 8:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスはその人に言われた、「きつねには穴があり、空の鳥には巣がある。しかし、人の子にはまくらする所がない」。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスはその人に言われた、「きつねには穴があり、空の鳥には巣がある。しかし、人の子にはまくらする所がない」。
Japanese 1965
すると、イエスは彼に言われた。「狐には穴があり、空の鳥には巣があるが、人の子には枕する所もありません。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは言われた。「狐には穴があり、空の鳥には巣がある。だが、人の子には枕する所もない。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「キツネには穴があり、鳥には巣がある。“この人”には、横になる場所もないが?」―― 【イエスは、「物欲しさに近づいてきたところで、あげるものは何もない」という意味でこう言った】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、イエスは言われました。「きつねにも穴があり、鳥にも巣があります。しかし、メシヤ(救い主)のわたしには、自分の家はおろか、横になる所もありません。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスは彼に言った。「キツネには住みかがあり、鳥には巣がある。しかし、人の子には横になる場所もない」