Matthew 9:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
『わたしが好むのは、あわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味か、学んできなさい。わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招くためである」。
Japanese (Colloquial version (1955))
『わたしが好むのは、あわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味か、学んできなさい。わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招くためである」。
Japanese 1965
『わたしはあわれみは好むが、いけにえは好まない。』とはどういう意味か、行って学んで来なさい。わたしは正しい人を招くためではなく、罪人を招くために来たのです。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
『わたしが求めるのは憐れみであって、いけにえではない』とはどういう意味か、行って学びなさい。わたしが来たのは、正しい人を招くためではなく、罪人を招くためである。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
この聖書箇所を勉強してこい。『私がほしいのは供え物ではなく、人への親切心』―― 【聖書:ホセア書6:6より引用】 “俺は正しい”と主張する人間ではなく、『不完全さを認める人間』を仲間に加えるために来た・・・!!!」イエスが 直々じきじきにパリサイ一派の苦情に対応した。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
さらにこう続けました。「聖書に、『わたしが喜ぶのは、いけにえやささげ物ではなく、あなたがたがあわれみ深くなることである』 とあります。このほんとうの意味を、もう一度学んできなさい。わたしは、自分を正しいと思っている人たちのためにではなく、罪人を神に立ち返らせるために来たのです。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
この聖書箇所の意味が、何を言っているのか勉強してきなさい。『わたしがほしいのは供え物ではなく、人への親切心だ』わたしは全て正しいことをする人のために来たのではなく、間違いを犯しても自分の不完全さを認める人たちのために来たのだ。そして、わたしに加わらないかと聞くために!」