Matthew 9:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスは振り向いて、この女を見て言われた、「娘よ、しっかりしなさい。あなたの信仰があなたを救ったのです」。するとこの女はその時に、いやされた。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスは振り向いて、この女を見て言われた、「娘よ、しっかりしなさい。あなたの信仰があなたを救ったのです」。するとこの女はその時に、いやされた。
Japanese 1965
イエスは、振り向いて彼女を見て言われた。「娘よ。しっかりしなさい。あなたの信仰があなたを直したのです。」すると、女はその時から全く直った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは振り向いて、彼女を見ながら言われた。「娘よ、元気になりなさい。あなたの信仰があなたを救った。」そのとき、彼女は治った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
女が触れると、イエスは振り返り、女をまっすぐ見た。「やったなー!きみが治ると信じたから治ったぞ!」(え・・・・・・!!!)女の病気は完治していた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスはふり向き、女に声をかけました。「さあ、勇気を出しなさい。あなたの信仰があなたを治したのです。」この瞬間から、女はすっかりよくなりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
女性がイエスに触れるとイエスは振り返り、その女を見て言った。「よかったな。きみが治ると信じていたから治ったぞ!」女の病気は完治していたのだ。