Philemon 1:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは彼を身近に引きとめておいて、わたしが福音のために捕われている間、あなたに代って仕えてもらいたかったのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは彼を身近に引きとめておいて、わたしが福音のために捕われている間、あなたに代って仕えてもらいたかったのである。
Japanese 1965
私は、彼を私のところにとどめておき、福音のために獄中にいる間、あなたに代わって私のために仕えてもらいたいとも考えましたが、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
本当は、わたしのもとに引き止めて、福音のゆえに監禁されている間、あなたの代わりに仕えてもらってもよいと思ったのですが、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
内心、役立ちのオネシモには、獄中で私が 最高な知らせゴスペルを伝える力になってもらいたかった。彼の活躍は、主人であるあなたの活躍。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
内心私は、福音のために捕らわれの身となっている間、彼をそばにおいて、あなたの代わりに世話をしてもらいたいと思っていました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
内心は、私が牢屋にいる間、オネシモにはあなた達の代わりにここにいてもらいたいと思っていた。最高な知らせグッドニュースを伝える力になってもらいたいと思っているのだ。