Philippians 1:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは、これら二つのものの間に板ばさみになっている。わたしの願いを言えば、この世を去ってキリストと共にいることであり、実は、その方がはるかに望ましい。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは、これら二つのものの間に板ばさみになっている。わたしの願いを言えば、この世を去ってキリストと共にいることであり、実は、その方がはるかに望ましい。
Japanese 1965
私は、その二つのものの間に板ばさみとなっています。私の願いは、世を去ってキリストとともにいることです。実はそのほうが、はるかにまさっています。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
この二つのことの間で、板挟みの状態です。一方では、この世を去って、キリストと共にいたいと熱望しており、この方がはるかに望ましい。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
難しくはあるが、私は早くこの世を去って 救世主キリストの元に行きたい。そのほうが、比べものにならないほど幸せになれるからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ある時は生きていたいと思い、また、ある時は反対の気持ちになります。というのも、私にとって、この世を去ってキリストのそばにいることほど願わしいことはないからです。そのほうが、地上にとどまっているより、どれだけ幸せかわかりません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その決断は難しく、今にもこの世を離れて 救い主キリストの元に行きたいと思うこともある。そのほうが比べものにならないほど幸せになれるのは間違いないからだ。