Philippians 2:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼は、わたしに対してあなたがたが奉仕のできなかった分を補おうとして、キリストのわざのために命をかけ、死ぬばかりになったのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼は、わたしに対してあなたがたが奉仕のできなかった分を補おうとして、キリストのわざのために命をかけ、死ぬばかりになったのである。
Japanese 1965
なぜなら、彼は、キリストの仕事のために、いのちの危険を冒して死ぬばかりになったからです。彼は私に対して、あなたがたが私に仕えることのできなかった分を果たそうとしたのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしに奉仕することであなたがたのできない分を果たそうと、彼はキリストの業に命をかけ、死ぬほどの目に遭ったのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
彼はいのちがけで 救世主キリストのために働き、私の力になろうと死ぬか生きるかの第一線で戦ってきた戦士。遠く離れたみんなに代わって、私へ尽くしてくれたのだから。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
なぜなら、彼はいのちがけでキリストのために働き、今にも死にそうな目に会ったからです。彼は離れているあなたがたに代わって、私に尽くしてくれたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
エパフロデトは命がけで 救い主キリストのために働き、私の力になろうと死ぬか生きるかの第一線で戦ってきた戦士だ。遠く離れたみんなに代わって私へ尽くしてくれたのだから。