Philippians 3:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしがそう言うのは、キリストの十字架に敵対して歩いている者が多いからである。わたしは、彼らのことをしばしばあなたがたに話したが、今また涙を流して語る。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしがそう言うのは、キリストの十字架に敵対して歩いている者が多いからである。わたしは、彼らのことをしばしばあなたがたに話したが、今また涙を流して語る。
Japanese 1965
というのは、私はしばしばあなたがたに言って来たし、今も涙をもって言うのですが、多くの人々がキリストの十字架の敵として歩んでいるからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
何度も言ってきたし、今また涙ながらに言いますが、キリストの十字架に敵対して歩んでいる者が多いのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
というのは、今まで注意してきたとおり、イエスの信者クリスチャンと言いながら、救世主キリストの十字架に敵対している者が大ぜいいるからだ。これを改めて注意しなければならない現状に涙を流さずにはいられない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
というのは、今までも、しばしば語ってきたことですし、今また、涙ながらに訴えたいのですが、クリスチャンとして歩みながら、実はキリストの十字架に敵対している者が多くいるからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
キリストの十字架に敵対する者は大勢いる。私はあなた達にしつこくそのことを話しているはずだ。毎回その話をするたびに、私はこの現状に涙を流さずにはいられない。