Philippians 4:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは乏しいから、こう言うのではない。わたしは、どんな境遇にあっても、足ることを学んだ。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは乏しいから、こう言うのではない。わたしは、どんな境遇にあっても、足ることを学んだ。
Japanese 1965
乏しいからこう言うのではありません。私は、どんな境遇にあっても満ち足りることを学びました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
物欲しさにこう言っているのではありません。わたしは、自分の置かれた境遇に満足することを習い覚えたのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
生活に困っていたから、こう言うわけではない。私は、豊富であろうとなかろうと、楽しく生きていくすべを知っている。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
生活に困っていたから、こう言うのではありません。私は、物が豊富にあろうとなかろうと、楽しく生きていくすべを学びました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
こんなことを言うのは、決して私が他の誰かからの助けを求めているというわけではない。今の状況がどうであれ、何が起ころうとも、私は自分の持っているもので満足する術を学んでいる。