Philippians 4:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
またテサロニケでも、一再ならず、物を送ってわたしの欠乏を補ってくれた。
Japanese (Colloquial version (1955))
またテサロニケでも、一再ならず、物を送ってわたしの欠乏を補ってくれた。
Japanese 1965
テサロニケにいたときでさえ、あなたがたは一度ならず二度までも物を送って、私の乏しさを補ってくれました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
また、テサロニケにいたときにも、あなたがたはわたしの窮乏を救おうとして、何度も物を送ってくれました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
港の 都みやこテサロニケ滞在中でさえ、二度も贈り物をよこし、祝福してくれた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
テサロニケ滞在中でさえ、二度までも、物資を援助してくれました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
事実、私が港の 都みやこテサロニケに滞在中、あなた達は一度だけではなく何度も必要なものを私に送ってくれた。