Philippians 4:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そうすれば、人知ではとうてい測り知ることのできない神の平安が、あなたがたの心と思いとを、キリスト・イエスにあって守るであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
そうすれば、人知ではとうてい測り知ることのできない神の平安が、あなたがたの心と思いとを、キリスト・イエスにあって守るであろう。
Japanese 1965
そうすれば、人のすべての考えにまさる神の平安が、あなたがたの心と思いをキリスト・イエスにあって守ってくれます。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そうすれば、あらゆる人知を超える神の平和が、あなたがたの心と考えとをキリスト・イエスによって守るでしょう。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
そうすれば、神が安心と自信を注ぎ、精神的に安定させてくれる。それは、人の考え方では実現不可能なレベルの自信と安心だ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
そうすれば、人間の理解をはるかに超えた、すばらしい神の平安を経験します。キリスト・イエスにあって、その平安はあなたがたの心と思いを静め、安らかにしてくれるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエス・キリストに属しているのだから、神はあなた達に平安を送るだろう。そしてその平安が、あなた達の考えや心配する思いから守ってくれるはずだ。神からくる平安は私たちの理解を 遥はるかに超えたもので、私たちの心を守ってくれる。