Proverbs 1:32 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
Japanese (Colloquial version (1955))
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
浅はかな者は座して死に至り 愚か者は無為の内に滅びる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
わたしをきらうとは、全く愚かな人たちだ。一歩一歩死に近づいているのも知らずに、いい気になっている。