Proverbs 11:24 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
Japanese (Colloquial version (1955))
施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
散らしてなお、加えられる人もあり 締めすぎて欠乏する者もある。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
惜しげなく人に施しても、ますます金持ちになる人もあれば、財布のひもを固く締めても、一文無しになる人もいます。物惜しみしない人が裕福になります。人を潤すことで、自分も潤うのです。