Proverbs 16:32 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Japanese (Colloquial version (1955))
怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
忍耐は力の強さにまさる。自制の力は町を占領するにまさる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
英雄よりも温和な者のほうがすぐれ、軍隊を動かす指揮官よりも 自分を制する者のほうに力があります。