Proverbs 17:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
Japanese (Colloquial version (1955))
平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
乾いたパンの一片しかなくとも平安があれば いけにえの肉で家を満たして争うよりよい。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ごちそうがありながら毎日争いごとがある家より、たった一切れのパンを 仲良く食べる家のほうが幸せです。