Proverbs 26:18 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気が変な人のようだ。
Japanese (Colloquial version (1955))
隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気違いのようだ。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
分別を失った者が、火矢を、死の矢を射る。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
人をだましておきながら、「ちょっとからかっただけだ」としらばくれる者は、手当たりしだい物を投げつける 気がおかしくなった人のように危険です。