Proverbs 30:29 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
歩きぶりの堂々たる者が三つある、いや、四つあって、みな堂々と歩く。
Japanese (Colloquial version (1955))
歩きぶりの堂々たる者が三つある、いや、四つあって、みな堂々と歩く。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
足取りの堂々としているものが三つ 堂々と歩くものが四つある。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
地上に堂々としたものが三つ、いいえ四つあります。怖いもののない百獣の王ライオン、くじゃく、雄やぎ、軍隊を指揮する王です。