Psalms 1:2 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
このような人は主のおきてをよろこび、昼も夜もそのおきてを思う。
Japanese (Colloquial version (1955))
このような人は主のおきてをよろこび、昼も夜もそのおきてを思う。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
主の教えを愛し その教えを昼も夜も口ずさむ人。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その人は、主がお望みになることを何でも喜んで行い、いつも、主の教えを思い巡らしては、もっと主のみそばを歩もうと考えます。