Psalms 104:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
Japanese (Colloquial version (1955))
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
水のほとりに空の鳥は住み着き 草木の中から声をあげる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
鳥は渓流のほとりに巣を作り、木々のこずえでさえずります。