Psalms 107:29 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Japanese (Colloquial version (1955))
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
主は嵐に働きかけて沈黙させられたので 波はおさまった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
主は嵐を静め、波を穏やかにされます。