Psalms 109:17 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
彼は呪うことを好んだのだから 呪いは彼自身に返るように。祝福することを望まなかったのだから 祝福は彼を遠ざかるように。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
人をのろうことばかりしていた彼を、今度は、あなたがのろってください。一度も人を祝福したことがない彼に、祝福をお与えにならないでください。