Psalms 37:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
Japanese (Colloquial version (1955))
正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
生涯、憐れんで貸し与えた人には 祝福がその子孫に及ぶ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
むしろ、神を敬う人は 惜しげもなく人々にふるまい、金を貸しており、その祝福が子どもにまで及ぶのを見ました。