Psalms 46:4 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
Japanese (Colloquial version (1955))
一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
海の水が騒ぎ、沸き返り その高ぶるさまに山々が震えるとも。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
喜びの川が、あらゆる神々にまさる神であられるお方の 聖なる住まいのある都を流れます。