Revelation 18:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼女が自ら高ぶり、ぜいたくをほしいままにしたので、それに対して、同じほどの苦しみと悲しみとを味わわせてやれ。彼女は心の中で『わたしは女王の位についている者であって、やもめではないのだから、悲しみを知らない』と言っている。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼女が自ら高ぶり、ぜいたくをほしいままにしたので、それに対して、同じほどの苦しみと悲しみとを味わわせてやれ。彼女は心の中で『わたしは女王の位についている者であって、やもめではないのだから、悲しみを知らない』と言っている。
Japanese 1965
彼女が自分を誇り、好色にふけったと同じだけの苦しみと悲しみとを、彼女に与えなさい。彼女は心の中で『私は女王の座に着いている者であり、やもめではないから、悲しみを知らない。』と言うからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
彼女がおごり高ぶって、 ぜいたくに暮らしていたのと、 同じだけの苦しみと悲しみを、 彼女に与えよ。彼女は心の中でこう言っているからである。『わたしは、女王の座に着いており、 やもめなどではない。決して悲しい目に遭いはしない。』
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ぜいたく三昧に遊び暮らした彼女に、それに見合うだけの苦しみと悲しみとを与えなさい。彼女はうぬぼれています。『私は女王で、身寄りのない未亡人とは違う。悲しみなど知らない』
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ぜいたく三昧に遊び暮らした女に、それに見合うだけの苦しみと悲しみとを与えなさい。彼女はおごっています。『私は女王で、身寄りのない未亡人とは違う。悲しみなど知らない。』
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼女は自分自身に栄光と富を与えた。その分の苦しみと悲しみを彼女に与えるんだ。彼女は自分自身に言った。『私は女王であり、私は私の王座に座っている。私は夫を亡くした女性ではない: 私が悲しむことは決してない』