Revelation 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
スミルナにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『初めであり、終りである者、死んだことはあるが生き返った者が、次のように言われる。
Japanese (Colloquial version (1955))
スミルナにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『初めであり、終りである者、死んだことはあるが生き返った者が、次のように言われる。
Japanese 1965
また、スミルナにある教会の御使いに書き送れ。『初めであり、終わりである方、死んで、また生きた方が言われる。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
スミルナにある教会の天使にこう書き送れ。『最初の者にして、最後の者である方、一度死んだが、また生きた方が、次のように言われる。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
都市スミルナにある教会の指導者に、次のようなメッセージを送りなさい。――メッセージ―― 初めであり、終わりであり、死んで、復活した方より
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
スミルナにある教会の指導者に、次のように書き送りなさい。『この手紙は、初めであり、終わりであり、死んでのち復活された方からのものです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
スミルナの教会の天使に向けてこれを書きなさい。これは最初であり最後である、一度死に生き返った方からのメッセージだ: