Revelation 7:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼らは、もはや飢えることがなく、かわくこともない。太陽も炎暑も、彼らを侵すことはない。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼らは、もはや飢えることがなく、かわくこともない。太陽も炎暑も、彼らを侵すことはない。御座の正面にいます小羊は彼らの牧者となって、いのちの水の泉に導いて下さるであろう。また神は、彼らの目から涙をことごとくぬぐいとって下さるであろう」。
Japanese 1965
彼らはもはや、飢えることもなく、渇くこともなく、太陽もどんな炎熱も彼らを打つことはありません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
彼らは、もはや飢えることも渇くこともなく、 太陽も、どのような暑さも、 彼らを襲うことはない。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
もう2度と飢えることがなく、また 渇かわくこともない。彼らは 灼熱しゃくねつの太陽からも、完全に守られているのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
彼らはもう二度と飢えることも、渇くこともありません。灼熱の太陽からも守られています。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼らはもう二度と腹を空かせることはない。もう二度と喉が渇くこともない。太陽は彼らを傷つけない。どんな熱も彼らを燃やしはしない。